横浜 英会話

英会話の上達に、他者との関わりは有用である。

英語勉強のコツ・アドバイス

バターライスを、英語(英会話)でどう言えば通じるで...


バターライス(バターで炊き込んだ、もしくは混ぜた)を、英語(英会話)でどう言えば通じるでしょうか?
仕事先(飲食店)によく外国の方がよく来られ、英語(英会話)や韓国語、中国語が出来ずにあたふたしてしまいます…。
「バターライスとケチャップライスどちらにされますか?」かいつもどうしても通じないので、投稿してみました。


返事

「確かに英語(英会話)圏の人に「バターライスとケチャップライスどちらにされますか?」」

を聞けば通じないときが多いかもしれません。
なざなら、「バターライス」は和製英語(英会話)で、そして英語(英会話)圏の国で「ケチャップライス」を食べませんだから。
これでちょっと言い方を変えれば通じるはずです。
今度この表現を使ってみて:
Would you like rice with butter or rice with ketchup?
ちなみにどんな食べ物でもこんな
(メイン) with (プラスアルファー)
の表現に使えます。
たとえば:
pizza with sausage (ソーセージピッザ)
rice bowl with chicken and egg (親子丼)
fried rice with crab (かにチャハン)
ちなみに「~taste」を言うと「~の味がするけど実は~が入っていない」って意味になってしまいますので、気をつけてくださいね。



体験レッスンにて確かめてください。
体験レッスン申し込み!
横浜市中区真砂町4丁目43 木下商事ビル 8階 / 地下鉄関内駅、 JR関内駅から一分程
英会話スクールのYRC