横浜の英会話 横浜 英会話

home スクール コンタクト 横浜 英会話 関内
英会話勉強のコツ

この文のはっきりとした意味が知りたいです。

この文のはっきりとした意味が知りたいです。 英語(英会話)の質問です。
『what is it brings your lady ship to a house as humble as my own』の単語自体は分かり、また大体の意味も前後文脈から分かります。
しかし、はっきりとはわかりません 返事

「これは確かに分かりにくい文章だな。」

これは確かに分かりにくい文章だな。なぜならをいうと、かなり古い言い方ですから。それで少しずつ部分的に見てみよう。
とりあえず現代的な喋り方ならこんな表現がある:
「What brings you here?」
これは直訳で「何があなたをここに連れてきましたか」。つまり、「何の用件で来たでしょうか」。たとえば:
A: What brings you to the library today?
B: I’m looking for a book about economics.
そしてもう一つの言い方は「What is it that brings you here?」。これは少し長くなりますが「What brings you here?」と同じ意味です。
今どきの喋り方で「What is it that brings you here?」でも言えるが、昔の喋り方ならこの「that」がなくなってこんな表現になる:
What is it brings you here?
「your ladyship」はかなり古い目上の女性の呼び方です。日本語にすると「貴女」と 近いです。これを入れ替えるとこうなります:
What is it brings your ladyship here?
これでは簡単に「貴女は何のご用件でいらっしゃいますか」と意味する。
「humble」は色々な意味があるけどこの文章の使い方では「劣等な」と意味する。こんな言い方にするとまた古い言い方ですが、一応英語(英会話)の敬語の一つです。「a house as humble as my own」にすると「私の劣等な家」って意味になります。
全部で:
「What is it brings your lady ship to a house as humble as my own?」
は日本語にすると
「何のご用件で貴女は拙者の劣等な家までいらっしゃいますか」
のような表現になります。 英会話スクールのYRC
英会話勉強のコツ体験レッスンにて確かめてください。体験レッスン申し込み!
横浜市中区真砂町4丁目43 木下商事ビル 8階 / YRC英会話スクール / 045-650-3531 / 地下鉄関内駅、 JR関内駅から一分程
英会話勉強のコツ
英会話勉強のコツ(YRC横浜留学センター | 横浜の英会話 | 横浜の中国語 | 横浜の韓国語 | ハワイホームステイ | 翻訳)