横浜 英会話

英会話の上達に、他者との関わりは有用である。

英語勉強のコツ・アドバイス

日本語を英訳したのですがネイティブに通じるか不安です。


日本語を英訳したのですがネイティブに通じるか不安です。

以下の日本語を英訳したのですがネイティブに通じるか
不安です。
どのなたか、添削していただければ幸いです。
「私はこの出会いを忘れたくありません。
一期一会を大切にしたい。
私のこのノートににサインをしてくれませんか。
写真も一緒にとってよいですか?
世界中の人と出会うこと今のこの時間に感謝したい」


I do not want to forget this encounter.
I want to value once-in-a-lifetime chance.
Will this title sign a notebook of The way which I walked ?
May I take the photograph together? I would like to appreciate this time of meeting-person in the world now.

返事

なかなか意味深い英語(英会話)だな。
文法的にそこまで問題がないですが、確かにネイティブには少し分かりにくいですね。

こんにちは、icanfly3639eさん。
なかなか意味深い英語(英会話)だな。
文法的にそこまで問題がないですが、確かにネイティブには少し分かりにくいです ね。
英語(英会話)ネイティブはこれを言われると話している人は自分を想っているか、それとももう一人を想っているかは通じないかもね。
それでは、直してみよう。


「私はこの出会いを忘れたくありません」
this encounterは堅い感じしますので、これにしよう
I do not want to forget meeting you.



「一期一会を大切にしたい」
ここの「want to」をなしにした方がいいです。
「value」は「大切だと思う」と意味するので、英語(英会話)の感覚では自分一人で決めることですから、そうしたければそうすればいいので「want to」は要らないね。
それで
I value this once-in-a-lifetime chance.



「私のこのノートににサインをしてくれませんか」
ここは主語がなければ誰にサインして欲しいのが通じないので、これにしよう:
Will you sign my notebook?



写真も一緒にとってよいですか?
これも主語がなければ誰と一緒に写真をとりたいのが通じないので、これにしよう:
Will you take a picture with me, too?



「世界中の人と出会うこと今のこの時間に感謝したい」
これは2と同じく英語(英会話)の感覚で「appreciate」は自分一人で決めることですので、「would like to」は要らないので:
I appreciate being able to meet people from all over the world and share this moment with them.


体験レッスンにて確かめてください。
体験レッスン申し込み!
横浜市中区真砂町4丁目43 木下商事ビル 8階 / 地下鉄関内駅、 JR関内駅から一分程
英会話スクールのYRC