横浜 英会話

英会話の上達に、他者との関わりは有用である。

英語勉強のコツ・アドバイス

「面倒」は英語(英会話)で何と言いますか?

「面倒」は英語(英会話)で何と言いますか?

これをそこまで運ぶのは面倒だ。
「It's trouble to carry this there.」 これでも通じますか?

返事

「trouble」ではなくて「a pain」

まずこの「trouble」は「面倒」とちょっと違いますね。
「trouble」は「問題」を意味するので「It's trouble to carry this there.」はどちらかというと「これをそこまで運ぶのはいけない」と聞こえます。
和英辞書で引くとよく「面倒=troublesome」が出ますが、実はこれがかなり古い言い方なので今頃の英語(英会話)ネイティブが言われて不自然で通じない可能性でもあります。
英語(英会話)ネイティブが「面倒だ」を言うと「it’s a pain」になります。
それでまずこうなります:
It’s a pain to carry this there. しかし「It’s a pain to carry this there」を言われると「これをそこまで運ぶのは面倒だ」か「これをそこで持つのは面倒だ」か、ちょっと分かりにくいです。
それで「これをそこまで運ぶのは面倒だ」のぴったりの訳し方はこうなります: It’s a pain to carry this all the way there.


体験レッスンにて確かめてください。
体験レッスン申し込み!
横浜市中区真砂町4丁目43 木下商事ビル 8階 / 地下鉄関内駅、 JR関内駅から一分程
英会話スクールのYRC