海外のインターネットショッピングについて品物が届かない【遅延】状況を...
英語なのですが、海外のインターネットショッピングについて品物が届かない【遅延】状況を、運送会社に問い合わせしたいのです
訳文ねがえますか?
~日に注文した品物が届かないようです【問い合わせ番号】なのでどのような状況か調査をお願いします
とでも英語にしたいのですがかのうでしょうか?
・ アドバイス
「英語で「(A)はまだ~していない」は 「(A) has not ~ yet」。
それで:」
英語で「(A)はまだ~していない」は 「(A) has not ~ yet」。
それで:
The item I ordered on (日にち) has not arrived yet.
「問い合わせ番号」は 「order number」と言うので:
My order number is (問い合わせ番号).
「状況」は「status」、そして「~を教えていただきたい」は「can you tell me ~?」と言うので:
Can you tell me the status of my order?
まとめてこうなります:
The item I ordered on (日にち) has not arrived yet.
My order number is (問い合わせ番号).
Can you tell me the status of my order?
品物が早く届くといいですね。
英会話の初心者に焦点を当てた場合、成長段階ごとにテーマを変えた学習に効果があると言う経験からの事実をもとに、学習アドバイスを毎週更新
体験レッスンにて確かめてください。
体験レッスン申し込み!
横浜市中区真砂町4丁目43 木下商事ビル 8階 / 地下鉄関内駅、 JR関内駅から一分程