英語で「生理前だから仕方ない」とは?
Q&A英語で「生理前だから仕方ない」とは?
肌が荒れてるねとか、元気がないねとか言われたときに
日本では「今ちょうど生理前だから」と言い合ったりしますが
それを英語ではどう言えば良いのでしょうか?
よく生理前に肌が荒れていることを女友達に指摘されます。
軽く「生理前だから仕方ないんだよ」と言いたいのです。
どなたか詳しい方よろしくお願いします。
・ アドバイス
「これには二つの使える表現があります。」
① periodは「生理」と意味するので:
「My period is coming.」
これを言えば通じますが多少医学っぽい響きがあって、友達との話なら…
② 「It’s that time of the month」
ちょくやくで「毎月の例のあの時」。
こちらの方はやわらかい感じがあって友達同士と使えます。
生理前でも生理中でも使えます。
この場合の「仕方ない」のは逆に英語で何も言わなくてもいいです。
もしそれを言い付けると「私の生理は他の人のと違って」を言っているように聞こえますから、友達と話す時は
Well, it’s that time of the month
を言えば大丈夫です。
英会話の初心者に焦点を当てた場合、成長段階ごとにテーマを変えた学習に効果があると言う経験からの事実をもとに、学習アドバイスを毎週更新
体験レッスンにて確かめてください。
体験レッスン申し込み!
横浜市中区真砂町4丁目43 木下商事ビル 8階 / 地下鉄関内駅、 JR関内駅から一分程