横浜 英会話

英会話の上達に、他者との関わりは有用である。

英語勉強のコツ・アドバイス

記事について質問です。


記事について質問です。

Nursing a pint of heavy Asahi Weekly の記事について質問です。
Scotland 最大の産業都市 Glasgow の紹介の記事の一節です。
次の文の、Nursing a pint of heavy は、どういう意味でしょうか?
これは決まり文句ですか?
Nursing a pint of heavy, as Scots refer to beer, I sank back and reflected on that perfect day.

  • 返事
  • これを理解するには「refer to」と「nurse」がキーワードだな。

    これを理解するには「refer to」と「nurse」がキーワードだな。
    まずこのところを見てみよう:
    「...heavy, as Scots refer to beer...」
    このところだけを文章に書き直すとこうなります:
    Scots refer to beer as heavy.
    これは「スコットランドの人はビールを”heavy”と言います」と意味する。
    それで「Nursing a pint of heavy, as Scots refer to beer, I sank back and reflected on that perfect day」はこんな意味になっている:
    Nursing a pint of beer, I sank bank and reflected on that perfect day.
    これをもう一回書き直すとこうなります:
    I nursed a pint of beer as I sank back an reflected on that perfect day.
    そしてこの文章のベースになっているのは:
    I nursed a pint of beer.
    これは看護婦の「nurse」と違いますね。
    「nursed」は過去形の動詞、そして現在形にすると「nurse」になります。
    この「nurse」という動詞は「ゆっくり飲む」と意味する。
    それで「nurse a pint of heavy」や「nurse a pint of beer」は特に決まり文句ではないですね。
    どんな飲み物をゆっくり飲む(特に暇をつぶすために)「nurse」は言えます。
    たとえば:
    I nursed my coffee as I waited for my friend to arrive.

    I nursed the cocktail because the bar was very expensive.
    体験レッスンにて確かめてください。
    体験レッスン申し込み!
    横浜市中区真砂町4丁目43 木下商事ビル 8階 / 地下鉄関内駅、 JR関内駅から一分程
    英会話スクールのYRC