amongという単語の使い方について
amongという単語の使い方について
amongという単語の使い方について
例えば、
“私は、昨年来日した10人の中国人学生のうち、英語が話せる5人の女学生に面接しました。”
という日本語を英訳する場合、
I interviewed five female students who speak English among ten Chinese students who came to Japan last year.
としたいわけですが、amongをこのように使うことができるでしょうか?
つまり、~のうちの~、という意味でamongは使えるでしょうか?
よろしくご教授お願いいたします。
・ アドバイス
はい、おっしゃったとおりにamongは「~のうち」と意味します。
はい、おっしゃったとおりにamongは「~のうち」と意味します。
たとえば(A) among (B)なら「BのうちのA」や「Bの中のA」になります。
それで質問者さんが作った文章
I interviewed five female students who speak English among ten Chinese students who came to Japan last year.
は文法的に問題はありません。
しかし少し複雑な文章で突然言われると分かりにくいかもしれませんので、こうした方は分かりやすいです:
I interviewed five female students who speak English among a group of ten Chinese students who came to Japan last year.
あとはこの言い方もよくします:
Among a group of ten Chinese students who came to Japan last year, I interviewed five female students who speak English.
そしてもう一つよく使う表現は(A) is among (B)。
これは直訳で「AはBのうちにあります」ので、つまり「AはBの一つ」と意味します。
たとえば:
Osaka is among the biggest cities in Japan.
She is among the most popular musicians in the world.
英会話の初心者に焦点を当てた場合、成長段階ごとにテーマを変えた学習に効果があると言う経験からの事実をもとに、学習アドバイスを毎週更新
体験レッスンにて確かめてください。
体験レッスン申し込み!
横浜市中区真砂町4丁目43 木下商事ビル 8階 / 地下鉄関内駅、 JR関内駅から一分程