「ライブ」は英語で?
「ライブ」は英語で?
海外の俳優さんやアーティストの方と、一緒に写真を撮りたい場合「Can I take a picture with you?」でいいのでしょうか?もうすこし丁寧にするべきですか?
あと「○日のライブに行きます!」という文章を英語にした場合、“ライブ”の部分はliveですか?showですか?concertですか?ちなみにロックバンドです。
- ANSWER -
「concert」か「show」になります
1.「Can I take a picture with you?」は通じますがちょっと強引なニュアンスがありますので、次の表現の方をおすすめします:
Would you take a picture with me?
これは日本語にすると「一緒に写真を撮ってくれませんか」になるので、「Can I take a picture with you?」のより丁寧ですね。
2.英語で「live」を言えば日本語の「ライブ」ではなく「生」を意味します。
たとえば「生放送」なら「live broadcast」になります。
日本語の「ライブ」なら英語で「concert」でも「show」でも言えます。
「concert」の方は規模は大きい(たとえばスタジアムにあるライブ)。
逆に「show」はライブハウスのような規模の小さいライブを表します。
英会話の初心者に焦点を当てた場合、成長段階ごとにテーマを変えた学習に効果があると言う経験からの事実をもとに、学習アドバイスを毎週更新
体験レッスンにて確かめてください。
体験レッスン申し込み!
横浜市中区真砂町4丁目43 木下商事ビル 8階 / 地下鉄関内駅、 JR関内駅から一分程