「レシートはいらないです」は英語で?
「レシートはいらないです」は英語で?
「レシートは結構・いらないです」を英語に訳すとどうなるんでしょうか?
おつりはいらないは「Keep the change」ですが「Keep the receipt」になるんでしょうか?
「I don't need the receipt」になります
「Keep the change」を「おつりはいらない」と訳すのは間違えまでではないけど、「Keep the change」は元々「おつりを受け取って」を意味
します。
つまり何かを買う時にその物の代金だけではなく、おつりまで相手が受け取ってもいいって考えを表します。
確かに物を買うと普通に売り手からレシートを渡されます。
しかしそのレシートはいらないと言っても売り手はそのお客さん用のレシートを受け
取りません。
お客さんはお客さん用のレシートがいらないと言うと売り手はすぐそのレシートを捨てますから「Keep the receipt」は言えなくて
「I don’t need the receipt」を言います。
英会話の初心者に焦点を当てた場合、成長段階ごとにテーマを変えた学習に効果があると言う経験からの事実をもとに、学習アドバイスを毎週更新
体験レッスンにて確かめてください。
体験レッスン申し込み!
横浜市中区真砂町4丁目43 木下商事ビル 8階 / 地下鉄関内駅、 JR関内駅から一分程