チャーハンなど食べるときの「レンゲ」英語で「spoon」でいいのでしょうか?
☆ 87. チャーハンなど食べるときの「レンゲ」英語で「spoon」でいいのでしょうか?
・ アドバイス
「レンゲ」でもspoonと言います。
英語のspoonは単なる「スコップの形の個人用食器」って意味ですので日本語で「レンゲ」と「スプーン」を呼ぶ物は英語の感覚では区別しない。
どうしても違う言い方が必要なら「レンゲ」は
ceramic Chinese-style spoon
でも言えます。
しかし、たとえば友達と中華料理屋に行っている時に、普通に「レンゲを渡してちょうだい」などを言いたければ、
Pass me a spoonでいいです。
気になる記事
- ☆183. 「cow」と「ox」の違いは何ですか。
- ☆277. 「I want to~」と「I'd like to~」と「I'd love to~」の使い方
- ☆270. 「be prone to ~」と「tend to ~」の使い方と使い分け
- ☆222. 「in order to」と「to」の使い分け
- ☆291. 「have a time」は言えますか?
- ☆215. Would you ever~?
- ☆87. チャーハンなど食べるときの「レンゲ」英語で「spoon」でいいのでしょうか?
- ☆225. ハーフの子供なら青い目になれますか?
- ☆221. 「I dont know~」と「I cant tell ~」の違い
英会話の初心者に焦点を当てた場合、成長段階ごとにテーマを変えた学習に効果があると言う経験からの事実をもとに、学習アドバイスを毎週更新
体験レッスンにて確かめてください。
体験レッスン申し込み!
横浜市中区真砂町4丁目43 木下商事ビル 8階 / 地下鉄関内駅、 JR関内駅から一分程